發(fā)布時(shí)間:2019-08-23
活動(dòng)期間,吳恒燦與壽勤澤簽訂了《良渚玉器線(xiàn)繪》《經(jīng)典誦讀》馬來(lái)文版合作出版項目,并向王曉樂(lè )轉交了《中馬短篇小說(shuō)選》的中文版譯稿。
朱勇良指出,作為“走出去”工作的重要組成部分,浙版傳媒一直同馬來(lái)西亞方面保持著(zhù)廣泛而深入的合作關(guān)系,并積極籌劃打造“中馬互譯平臺”,推出“中馬互譯工程”,促進(jìn)中馬兩方文化的友好交流。此次《良渚玉器線(xiàn)繪》《經(jīng)典誦讀》馬來(lái)文版的出版簽約以及《中馬短篇小說(shuō)選》中文譯稿的轉交,標志著(zhù)雙方的出版交流提升到了一個(gè)新的高度,同時(shí)也為浙版傳媒與世界各國出版機構的合作,提供了有益的借鑒。
據了解,《良渚玉器線(xiàn)繪》(增補版)由浙江省文物考古研究所副所長(cháng)方向明在2018年原版的基礎上進(jìn)行增訂,主要選編了良渚反山、瑤山兩地出土玉器的線(xiàn)繪圖,并輔之簡(jiǎn)約文字解讀,希望更多讀者能了解良渚文明,感受玉器的精湛工藝和藝術(shù)之美。值得一提的是,增補版除了對第一版進(jìn)行了訂誤,還增加了《中國文物報》在2014年10月24日就方向明“考古專(zhuān)家筆下美到爆的手繪老物件”報道引發(fā)的討論專(zhuān)版,另將北京大學(xué)考古文博學(xué)院教授徐天進(jìn)的手書(shū)“通神”作為插頁(yè)。
《經(jīng)典誦讀》是浙版傳媒所屬浙江古籍出版社為在校中小學(xué)生量身打造的一套古詩(shī)文普及讀本,內容以國家教委、語(yǔ)委等教育行政部門(mén)推薦的古詩(shī)文誦讀篇目為核心,適量擴充“三百千”等傳統蒙學(xué)經(jīng)典及適合青少年學(xué)生誦讀的經(jīng)史子集篇目,通過(guò)主題歸類(lèi),分年段編錄而成。通過(guò)二維碼鏈接的原創(chuàng )誦讀音頻是該書(shū)系的重要組成部分,凸顯了國學(xué)經(jīng)典“基礎”“誦讀本”的特色。該系列讀本以“加強中華民族優(yōu)秀文化傳統教育精神”為指導,符合當前國家文化發(fā)展戰略和主題出版方向,具有內容系統、編錄嚴謹、審校規范、質(zhì)量上乘、圖文并茂、聲色兼備、立體化教學(xué)的特點(diǎn),為青少年讀者所喜聞樂(lè )見(jiàn),十分適宜普及推廣。經(jīng)全省各地學(xué)校學(xué)生使用,好評如潮,僅小學(xué)生版,三年內便累計發(fā)行約220萬(wàn)冊。
《中馬短篇小說(shuō)選》作為中國籍及馬來(lái)西亞籍著(zhù)名作家的短篇小說(shuō)合集,收錄了包括中國籍作家汪曾祺的《陳小手》、蘇童的《刺青時(shí)代》、李銳的《厚土》、葉兆年的《綠了芭蕉》等10篇短篇小說(shuō),以及馬來(lái)西亞籍作家S.M. Zakir的《白翼男人》、Anwar Ridhwan的《友人》《變老》等10篇小說(shuō)。該書(shū)的中文譯稿由馬來(lái)西亞漢文化中心翻譯完成,轉交浙版傳媒所屬浙江文藝出版社出版。
值得關(guān)注的是,馬來(lái)西亞漢文化中心旨在發(fā)揚及推廣傳統優(yōu)秀中華文化,讓馬來(lái)西亞各民族能夠了解、理解并學(xué)習優(yōu)秀漢文化,促進(jìn)各民族和諧。